Le Poisson à deux têtes ou comment libérer Bullshit en le traduisant

Auteurs-es

  • Nicole Nolette Université McGill

Résumé

Comment traduire l'image? Ou alors, comment se servir de l'image pour traduire? Cet article s'inscrit dans un travail de recherche portant sur la traduction d'un recueil de pièces bilingues (français-anglais) du Franco-Manitobain Marc Prescott. Ce recueil, Big, Bullshit et Sex, lies et les F-M., contient les trois pièces de théâtre dans lesquelles l'auteur joue avec l'hybridité linguistique à différents niveaux. Ailleurs, j'ai exploré ces déploiements particuliers de la langue, mais il sera surtout question ici du potentiel de l'image pour faire dévier la traduction théâtrale.

Téléchargements

Publié-e

2017-07-19